FR French dictionary: à cheval donné, on ne regarde pas la bouche
à cheval donné, on ne regarde pas la bouche has 15 translations in 12 languages
Jump to Translations
translations of à cheval donné, on ne regarde pas la bouche
- don't look a gift horse in the mouth (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely]
FR ES Spanish 2 translations
- a caballo regalado no le mires el diente (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (phrase)
- a caballo regalado no se le miran los dientes (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (proverb)
FR IT Italian 1 translation
- a caval donato non si guarda in bocca (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely]
FR DE German 1 translation
- einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely]
FR PT Portuguese 1 translation
- a cavalo dado não se olha os dentes (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (phrase)
FR NL Dutch 2 translations
- een gegeven paard niet in de bek kijken (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (proverb)
- Men moet een gegeven paard niet in de bek kijken (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (proverb)
FR SV Swedish 1 translation
- skåda inte en given häst i munnen (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (phrase)
FR CS Czech 2 translations
- darovanému koni na zuby nekoukej (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (proverb)
- darovanému koni na zuby nehleď (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (proverb)
FR PL Polish 1 translation
- darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely]
FR DA Danish 1 translation
- sku ikke en given hest i munden (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (proverb)
FR HU Hungarian 1 translation
- ajándék lónak ne nézd a fogát (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (proverb)
FR RU Russian 1 translation
- дарёному коню́ в зу́бы не смо́трят (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (proverb)
Words before and after à cheval donné, on ne regarde pas la bouche
- à chaque instant
- à chaque jour suffit sa peine
- à charge
- à charge de
- à charge pour
- à charnière
- à cheval
- à cheval donné on ne regarde pas la bride
- à cheval donné on ne regarde pas la denture
- à cheval donné on ne regarde pas les dents
- à cheval donné, on ne regarde pas la bouche
- à cheval donné, on ne regarde pas la denture
- à ciel ouvert
- à circuits intégrés
- à clôture hermétique
- à colombages
- à colonnes
- à condition de
- à condition que
- à conseiller
- à contre-pied