English German
It was not to be. Es hat nicht sollen sein.
It was not until the 1900s that the cause of pellagra was determined. Erst in den 1900er Jahren konnte die Ursache für Pellagra festgestellt werden.
It was nothing less than a sensation that we brought together these groups with such divergent philosophies. Es war geradezu eine Sensation, dass wir diese Gruppen mit so unterschiedlichen Weltanschauungen zusammengebracht haben.
it was noticeable es fiel ins Auge
it was of use es nützte
It was on a chilly afternoon in early March when ... Es war an einem kalten Nachmittag Anfang März, als ...
It was on the tip of my tongue to say, 'Keep your negative thoughts to yourself.' Ich war drauf und dran zu sagen: 'Behalte deine negativen Gedanken für dich!'
It was only when she started to cry that I understood ... Erst als sie zu weinen anfing, begriff ich ...
It was partly his doing. Es lag mit an ihm.
It was pathetic to see. Es war ein Bild des Jammers.
It was purchased on or about the 20.7.2012. Es wurde am oder um den 20.7.2012 gekauft.
It was pure chance that ... Es war reiner Zufall, dass ...
It was pure luck. Es war reine Glückssache.
it was put about that ... man munkelte, dass ...
it was related es hing zusammen
it was reported es war verlautet
It was seen as a sign of his seriousness on human rights. Es wurde als Zeichen gewertet, dass er es mit den Menschenrechten ernst meint.
It was sheer coincidence that he was visiting the factory that day. Es war ein Zufall, dass er das Werk an diesem Tag besuchte.
it was snowing es schneite
It was snowing hard and we were anxious to get home. Es schneite heftig und wir wollten schleunigst nach Hause.
It was storming last night. Letzte Nacht hat es gestürmt.
it was subject to es unterlag
it was suggested es wurde vorgeschlagen
It was the only non-academic institution to put forward a proposal. Es war die einzige nichtakademische Institution, die einen Vorschlag vorgelegt hat.
It was the perfect setting for this exhibition. Es war der ideale Rahmen für diese Ausstellung.
it was the same with sb. jdm. ist es genauso ergangen
It was then that police struck. Daraufhin erfolgte der Zugriff.
It was then, if not before, that there was need for action. Spätestens zu diesem Zeitpunkt bestand Handlungsbedarf.
It was then, if not before, that we realized ... Spätestens da wurde uns klar, dass ....
it was thrown up es stob
It was too late to help. Jede Hilfe kam zu spät.
it was tough going es war ein hartes Stück Arbeit
it was valid es galt
It was very different from my previous school. Es war ganz anders als an meiner bisherigen Schule.
It was very nice of you to drive me home. Es war sehr nett von dir, mich nach Hause zu fahren.
It was very tasty, thank you. Es war sehr lecker, danke.
It was well-nigh a sacrilege to question his decisions. Es war nachgerade ein Sakrileg, seine Entscheidungen zu hinterfragen.
It was without question the highlight of the trip. Das war fraglos der Höhepunkt der Reise.
It was, by common consent, a big step forward. Es herrscht Einigkeit, dass das ein großer Schritt nach vorn war.
It wasn't considered good form to show too much enthusiasm. Es galt als unschicklich, zu viel Begeisterung zu zeigen.
It wasn't deliberate. Das war keine Absicht.
It wasn't destined to succeed. Der Sache war kein Erfolg beschieden.
It wasn't given to him to passionately love. Es war ihm nicht gegeben, hingebungsvoll zu lieben.
It wasn't meant to be. Es hat nicht sollen sein.
It wasn't my intention to be rude so I apologise if it came across that way. Ich wollte nicht unhöflich sein, es tut mir leid, wenn das so angekommen ist.
It wasn't to be. Das war uns nicht beschieden.
It wasn't very sensible to do it on your own. Es war nicht sehr gescheit, es alleine zu machen.
it weighed down es belastete
it weighed on es lastete auf
it weighs down es belastet
It weighs heavily on my mind. Das liegt mir auf der Seele.
it weighs on es lastet auf
It went beyond my fondest dreams. Es übertraf meine kühnsten Träume.
It went like clockwork. Es lief wie am Schnürchen.
it went off es verlief
it went out es erlosch
it went smoothly es klappte
it went through a crisis es kriselte
It will be an Italy-Germany final. Das Finale wird Italien-Deutschland heißen.
It will be broadcast at prime time tomorrow. Es wird morgen im Hauptabendprogramm gesendet.
It will be interesting to see how the first free elections play themselves out. Es wird interessant sein, wie die ersten freien Wahlen ablaufen.
it will come expensive es wird teuer kommen
it will cost sb. dear es wird jdm. teuer zu stehen kommen
it will fall to the courts to provide clarity. Es wird Aufgabe der Gerichte sein, Klarheit zu schaffen.
It will hardly be necessary. Das dürfte sich erübrigen.
it will not have escaped your notice that ... es kann dir doch nicht entgangen sein, dass ...
It will not surprise anyone to learn that ... Es wird wohl niemanden verwundern, dass ...
it will take 4 hours to get there die Fahrtdauer beträgt 4 Stunden
It will take 4 hours to get there. Die Fahrtdauer beträgt 4 Stunden.
It will take time for the positive effects to work their way through the economic system. Die positiven Folgen werden sich erst in einiger Zeit in der Wirtschaft bemerkbar machen.
it winds itself es windet sich
it won't be long es wird nicht lange dauern
it won't be long at all es wird gar nicht lange dauern
it won't be long before ... es wird nicht lange dauern, dann ...
it won't be much longer es wird nicht mehr lange dauern
It won't be up for free. Das gibt's aber nicht zum Nulltarif.
It won't be your fault if it's still not working. Wenn es dann immer noch nicht funktioniert, liegt es nicht an dir.
It won't do any harm, but won't really help either. Es schadet nicht, hilft aber auch nicht wirklich.
It won't happen again. Es soll nicht wieder vorkommen.
It won't kill you. Daran wirst du nicht sterben.
It won't last. Es wird nicht lange anhalten.
it won't pay the rent davon kann man nicht leben
it won't take long es wird nicht lange dauern
it won't take much longer es wird nicht mehr lange dauern
It won't take much longer. Es dauert nicht mehr lange.
It won't work out. Die Rechnung geht nicht auf.
It won't work. Es geht nicht.
it worked es klappte
It worked like a charm. Das hat hervorragend geklappt.
It worked like clock work. Es lieg wie am Schnürchen.
it works es klappt
It works, but there's no free lunch. Es funktioniert, aber alles hat seinen Preis.
It would appear from the report that ... Dem Bericht ist zu entnehmen, dass ...
It would appear to me that ... Es will mir scheinen als ob ...
it would arise es entstünde
It would be a mistake to conceive of motion as being the result of one mass striking another. Es wäre falsch, sich Bewegung als das Ergebnis des Aufpralls einer Masse auf eine andere vorzustellen.
it would be a pity es wäre schade
it would be a shame es wäre schade
It would be an asset ... Es wäre von Vorteil ...
It would be appropriate for all countries to contribute. Die Mitwirkung aller Länder wäre zweckmäßig.
it would be desirable if ... es wäre begrüßenswert, wenn ...
It would be dishonest not to admit that ... Man muss ehrlicherweise zugeben, dass ...
It would be foolhardy to sail in weather like this. Es wäre leichtsinnig, bei so einem Wetter zu segeln.
It would be inexpedient to approve of the decision. Es wäre unklug, die Entscheidung zu befürworten.
It would be lunacy to cut down the forest. Es wäre Wahnsinn, den Wald abzuholzen.
It would be nice if you could start making up your mind. Es wäre schön, wenn du dich langsam entscheiden könntest.
It would be overstating the case to say that all motorists speed. Es wäre übertrieben, zu behaupten, dass alle Autofahrer zu schnell fahren.
It would be quicker if I had some peace and quiet. Es ginge schneller, wenn ich ein bisschen Ruhe hätte.
it would be thrown up es stöbe
It would be too narrow an approach to reduce the phenomenon to figures. Es wäre zu kurz gegriffen, wollte man das Phänomen auf Zahlen reduzieren.
it would burst es bärste
It would cost the government dearly if the actual retirement age remained as low as it is now. Es würde den Staat teuer kommen, wenn das tatsächliche Pensionsantrittsalter so niedrig bleibt wie jetzt.
it would fail es misslänge
it would ferment es göre
it would go out es erlösche
it would happen es geschähe
it would loop es schlänge sich
it would melt es schmölze
it would miscarry es misslänge
it would never have occurred to me darauf wäre ich nie gekommen
It would never have occurred to me. Darauf wäre ich nie gekommen.
It would not be politic for you to be seen there. Es wäre nicht besonders klug, wenn man dich dort sähe.
It would not be proper for me to give you that information. Es wäre nicht richtig, Ihnen diese Informationenn zu geben.
It would not be proportionate to require the inclusion of such information where it cannot be obtained with reasonable effort. Es wäre nicht verhältnismäßig, solche Angaben vorzuschreiben, wenn sie mit zumutbarem Aufwand nicht beschafft werden können.
it would occur es geschähe
it would pour es quölle
It would require all his strength and then some. Das erfordert seine ganze Kraft und noch mehr.
it would run es ränne
it would seem es scheint so
it would sound es klänge
it would stream es quölle
it would succeed es gelänge
it would swell es schwölle
It would take us too far afield to explore the background. Es würde zu weit führen, die Hintergründe zu beleuchten.
it would wind itself es wände sich
It wouldn't be a very good idea to ... Es wäre nicht sehr sinnvoll zu ...
It wouldn't do her any harm to get a bit more practice. Es würde ihr nicht schaden, etwas mehr praktische Erfahrung zu sammeln.
It wouldn't harm you to be a little more polite. Es würde nichts schaden, wenn du ein bisschen höflicher wärst.
It wouldn't involve you. Du hättest nichts damit zu tun.
it wound itself es wand sich
it'll be a little while es wird noch ein Weilchen dauern
It'll be all right. Das renkt sich schon wieder ein.
it'll be on your head! auf deine Verantwortung!
It'll be our wedding anniversary in September. Im September jährt sich unser Hochzeitstag.
it's es ist
It's 50 kilometres from here to the nearest town. Von hier sind es 50 Kilometer bis zur nächsten Stadt.
It's a bargain at that price! Das ist geschenkt zu dem Preis!
It's a bargain! Abgemacht!
It's a Battlefield Das Schlachtfeld des Lebens
It's a beastly shame. Es ist eine Affenschande.
It's a bit too kitschy for my taste. Für meinen Geschmack ist es ein bisschen zu kitschig.
It's a blind spot of mine, perhaps, but one I'm happy to live with. Das ist vielleicht eine Bildungslücke, mit der ich aber gut leben kann.
It's a busy street. Es ist eine verkehrsreiche Straße.
It's a case of Hobson's choice. Es gibt nur die Wahl zwischen dieser Option oder gar nichts.
it's a case of sink or swim friss Vogel, oder stirb!
it's a case of six of one and half a dozen of the other das ist Jacke wie Hose
it's a cinch es ist kinderleicht
It's a cinch. Das ist ein Klacks.
It's a closed book to me. Das ist ein Buch mit sieben Siegeln für mich.
It's a closed book. Das ist ein Buch mit sieben Siegeln.
It's a completely different ball game. Das ist ein Unterschied wie Tag und Nacht.
it's a credit to him es gereicht ihm zur Ehre
It's a deal! abgemacht!